'A una nariz' y 'Soneto a Luis de Góngora' o 'Yo te untaré mis obras con tocino', dos poemas provocadores de Quevedo a Góngora, con su explicación correspondiente.
Quevedo y Góngora mantuvieron una pelea por cartas en un 'duelo de titanes'. Aquí, dos de los escritos por Quevedo, los más bestias.
|
Y aveces la pelea fue así de animal... |
A UNA NARIZ
Érase un hombre a una nariz pegado,
érase una nariz superlativa,
érase una vez una nariz sayón y escriba,
érase un peje espada y muy barbado.
Era un reloj de sol mal encarnado,
érase una alquitara pensativa,
érase un elefante boca arriba,
era Ovidio Nasón más narizado.
Érase un espolón de una galera,
érase una pirámide de Egipto,
las doce tribus de narices era.
Érase un naricísimo infinito,
muchísimo nariz, nariz tan fiera
que en la cara de Anás fuera delito.
Francisco de Quevedo.
Este soneto merece una explicación:
- Para empezar, si no ha quedado claro, Quevedo habla de Góngora, conocido por su voluminosa nariz.
- Un sayón era una prenda pesada que caía hacia abajo, igual que la nariz de Góngora debía de hacer.
- Un peje es un pez: Quevedo compara a Góngora con un pez espada, además con barba porque Góngora era de supuesto origen judío.
- Un reloj de sol mal encarnado: un triángulo mal colocado, inútil.
- Una alquitara era un alambique, cuya forma guarda parecido con una nariz aguileña.
- Ahora mi favorita. 'Un elefante boca arriba' se refiere no a que pareciese un elefante del revés, sino que lo que había arriba de su boca parecía un elefante.
- Olivio Nasón era un pensador romano, con cierta nariz y un apellido que nos lo recordaba.
- El espolón de una galera es una protuberancia en la punta de esta.
- Lo de la pirámide queda claro.
- Anás consideraría delito esa nariz en su cara. Este fue quien juzgó a Jesús, que era judío como los antecesores de Góngora.
SONETO A LUIS DE GÓNGORA
Yo te untaré mis obras con tocino
para que no me las muerdas, Gongorilla,
perro de los ingenios de Castilla,
docto en pullas, cual mozo de camino;
apenas hombre, sacerdote indigno,
que aprendiste sin christus la cartilla;
chocarrero de Córdoba y Sevilla,
y en la corte bufón a lo divino.
¿Por qué censuras tú la lengua griega
siendo sólo rabí de la judía,
cosa que tu nariz aún no lo niega?
No escribas versos más, por vida mía;
aunque aquesto de escribas se te pega,
por tener de sayón la rebeldía.
Francisco de Quevedo.
Aquí Quevedo es de todo menos políticamente correcto. Expliquemos qué dice exactamente en esta gran zasca:
- Góngora, repito, tenía prbablemente raíces judías, y esta religión no permite consumir cerdo. Así, trata de decirle Quevedo a su grna rival que deje tranquilas a sus obras, que no las critique.
- Le dice que es un perro porque muerde sus obras, y porque solo sabe gritar y soltar pullas como un niño en la calle (mozo de camino).
- En 'apenas hombre, sacerdote indigno que aprendiste sin christus la cartilla' critica que Góngora no poseía un gran fervor religioso, o al menos este era dudoso.
- Un 'chocarrero' es ese graciosillo maleducado, de bromas acertadas. En 'chocarrero de Córdoba y Sevilla, bufón de los divino' se insinúa que Góngora se burla del poder.
- Le pregunta a Góngora por qué censura la lengua griega visto que este había criticado traducciones de Quevedo a partir e obras Griegas.
- En la última estrofa le ruega que deje de escribir de una vez. Un sayón es un hombre feo, y dice Quevedo que la rebeldía de Góngora se debe a este.
¿Queréis que incluya algún poema más de Quevedo que debería estar en esta sección? ¿Cualquier sugerencia? Lo podéis decir en los comentarios. Y por último, si queréis que este blog mola y queréis darle importancia, seguidme. Con pulsar en seguir ya está hecho. Es gratis y muy seguro.
Thanks! Grazie mille! Merci! Danke! Spasiva! Arigato gozaimasu! y ¡Gracias! (no vayamos a olvidarnos de nuestra propia lengua).
¡Hasta otra! (Ahora solo en español).